英会話って、英語を聞き取って、英語を話すことやと思うんよね。
でも英語の聞き取りって、そもそも知らない言葉は聞こえん。
英語耳とかいう謎の器官もあるらしいけど、日本語耳という器官を持ってるはずの僕らでも、知らない日本語は聞こえんよね。
例えば
ガルガブボルトゲンアローガッサ
とか
ようりょくそこけこぬきくるまゆのめいそうはれそらびでこけこかくいち
とか
ポケモン知らん人にとって、とても聞き取れんものやと思う。
今は文字で書いてるけど、文字を見たとしてもどこで区切ればいいかすらわからんやろね。
文字で見てすらわからんものを、耳で聞いたらもはや日本語にすら聞こえないかもしれない。
まじ専門用語。
でもさーでもさー
ついつい忘れがちだけど、英語も全部専門用語なわけよ。
文字ですら理解してないものを耳で聞き取れるわけないんよ。
リーディングできんものはリスニングもできん。
プチョヘンザが両手上げると意味で知ってても、それは単語として知ってるだけで、会話ツールにはなってないよね。
マクドナルドって聞いて、ああ芋屋さんかーって思うのと何も変わらん。
だから授業でリスニング対策をするときでも必ずリーディングの練習から始めるんよね。
でも俺らって、リーディングの土台は中学校でできてて、どれだけアホな成績なやつでも何か積み上げたものはあるわけよ。
英会話スクールで失敗したやつはその積み上げを無視してゼロから何か初めたせいで失敗してたっぽいんよね。
そりゃ当然ネイティブの講師が日本の教育なんて知るわけないし、日本の教育をまじめに勉強してるネイティブ講師なんているわけない。
てか日本人講師すらわかってるか怪しい。
いや、わかっててもやらんか。
「英語話したーい!」って英会話スクールに来たお客さんに、「ではリーディングからです、こちら単語帳です。」とかしたら二度と来ないだろうし。
追伸
意外とわかられてしまったのでわかりにくい並びで試してほしい。
追伸その2
DKってのはゴリラのことです。